eita, ivan, russo pra mim é grego. mas, pelas traduções que vi na net, o conteúdo dos versos não foge mt disso... cara, a rima "espanta no" e "pântano" é algo de mt sério. baita "dissonância sintática"! sinto mt alegria (a palavra é esta!) qd ouço a música deste tipo de enjambement.
crês que eu nem tinha vistouvido esse dilúvio ainda?
Mas aí no que fui ouvir, chapei total, e quando ela começou a cantar em russo (era russo? tenho certeza de que era russo!) foi aí então que eu entendi aquele "ruge e rosna o russo pântano" de onde foi que me veio...
E é alegria e vontade de chorar e chorar mesmo muita tinta tudo duma só vez.
Zás-trás!
ResponderExcluirEis a tradução que obtive no Gúgou translêitor:
De Fevereiro. Obter tinta e chorar!
Escrevendo sobre fevereiro violentamente,
Enquanto a lama que ruge
Na primavera de uma luz negra.
Trás-Zás!
Eis o que aprontei em 10 minutos, a partir dela:
Fevereiro. Tinto e choro. Me espanta no
Mês febril escrever rude sem regra
Enquanto ruge e rosna o russo pântano
Na primavera de alguma luz negra.
eita, ivan, russo pra mim é grego. mas, pelas traduções que vi na net, o conteúdo dos versos não foge mt disso...
ResponderExcluircara, a rima "espanta no" e "pântano" é algo de mt sério. baita "dissonância sintática"! sinto mt alegria (a palavra é esta!) qd ouço a música deste tipo de enjambement.
aliás, a canção da regina é espetacular, não?
Potas queóps pareius, Rodrigo --
ResponderExcluircrês que eu nem tinha vistouvido esse dilúvio ainda?
Mas aí no que fui ouvir, chapei total, e quando ela começou a cantar em russo (era russo? tenho certeza de que era russo!) foi aí então que eu entendi aquele "ruge e rosna o russo pântano" de onde foi que me veio...
E é alegria e vontade de chorar e chorar mesmo muita tinta tudo duma só vez.