sexta-feira, 12 de agosto de 2011
vicente huidobro (III)
ARTE POÉTICA
Que o verso seja como uma chave
Que abra mil portas.
Uma folha cai; algo passa voando;
Quanto vejam os olhos criado seja,
E a alma do ouvinte fique trepidando.
Inventa novos mundos e cuida de tua palavra;
O adjetivo, quando não dá vida, mata.
Estamos no ciclo dos nervos.
O músculo pendura,
Como recordação, nos museus;
Entanto nem por isso temos menos força:
O vigor verdadeiro
Reside na cabeça.
Por que cantais a rosa, ó poetas!
Fazei-a florescer no poema.
Para nós apenas
Vivem todas as coisas sob o sol.
O poeta é um pequeno Deus.
tradução: rodrigo madeira
ARTE POÉTICA
Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
Como recuerdo en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza;
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.
Por qué cantáis la rosa, ¡oh poetas!
Hacedla florecer en el poema;
Sólo para nosotros
Viven todas las cosas bajo el Sol.
El poeta es un pequeño Dios.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário