sexta-feira, 12 de agosto de 2011

vicente huidobro (III)

                                                                   
ARTE POÉTICA

Que o verso seja como uma chave
Que abra mil portas.
Uma folha cai; algo passa voando;
Quanto vejam os olhos criado seja,
E a alma do ouvinte fique trepidando.

Inventa novos mundos e cuida de tua palavra;
O adjetivo, quando não dá vida, mata.

Estamos no ciclo dos nervos.
O músculo pendura,
Como recordação, nos museus;
Entanto nem por isso temos menos força:
O vigor verdadeiro
Reside na cabeça.

Por que cantais a rosa, ó poetas!
Fazei-a florescer no poema.

Para nós apenas
Vivem todas as coisas sob o sol.

O poeta é um pequeno Deus.


tradução: rodrigo madeira


ARTE POÉTICA

Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.

Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.

Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
Como recuerdo en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza;
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.

Por qué cantáis la rosa, ¡oh poetas!
Hacedla florecer en el poema;

Sólo para nosotros
Viven todas las cosas bajo el Sol.

El poeta es un pequeño Dios.

Nenhum comentário:

Postar um comentário