W.T., nascer do sol com monstros marinhos (1845)
MANHÃ
Alumbro-me
de imenso
GIUSEPPE UNGARETTI
* no original: (MATTINA) M'illumino/ d'immenso –
trad. r.m.
trad. r.m.
W.T., navio negreiro (1840)
Adeus Adeus
Sol pescoço sem cabeça
GUILLAUME APOLLINAIRE
* do poema Zona (aqui, o poema na íntegra) –
trad. ivo barroso, marcos siscar, josely baptista vianna, mário laranjeira e nelson ascher
Que nós sigamos, pois, você e eu,
trad. ivo barroso, marcos siscar, josely baptista vianna, mário laranjeira e nelson ascher
W.T., estudo da luz solar (183?)
Que nós sigamos, pois, você e eu,
Enquanto o anoitecer se estende pelo céu
Como um paciente eterizado numa mesa
T.S. ELIOT
* do poema Canção de Amor de J. Alfred Prufrock –
trad. rodolfo jaruga
trad. rodolfo jaruga
Nenhum comentário:
Postar um comentário